vb2martinezoca.html
Xosé
Manuel Martínez Oca naceu na Estrada, en 1942. Empezou a
escribir de rapaz, como todos, aínda que o seu primeiro traballo
en galego non foi publicado ata 1976 (Antes, en 1964, apareceran
algunhas colaboracións súas na extinta revista A.O.E. África
Occidental Española de Sidi Ifni, onde daquela cumpría o
servicio militar).
Desde ese relato inicial en galego,
publicado gracias a ser finalista na primeira edición do
"Concurso de narracións curtas Pedrón de Ouro" que
posteriormente pasarían a chamarse "Premio Modesto R.
Figueiredo" e lle sería concedido en dúas ocasións (1978
e 1981), leva publicados varios traballos en libros colectivos,
catro libros de contos e algo máis de media ducia de novelas,
unha delas, "Beiramar", premio "Blanco Amor"
en 1983.
Nunha "autopoética" para
o "Boletín Galego de Literatura", en 1994, o autor
dicía que entende a creación literaria como unha diversión, un
modo de disfrutar co exercicio da escrita e contrarrestar, en
certo xeito, a vacuidade da vida cotiá, enganándose a si mesmo
para poderse crer un pequeno deus, creador de mundos e personaxes
movidos ó seu antollo.
Hoxe, que tan de actualidade está
o tema dos plaxios e/ou a intertextualidade, confésase un
plaxiario (¿ou será plaxiador? Parece que non soa tan mal...)
compulsivo. Ás veces imita a autores que nin sequera lera con
anterioridade a novela "Caborcos", publicada por
decisión editorial co título "A chamada escura dos
caborcos", segundo X. González Gómez (hoxe bo amigo seu),
nunha crítica en "A Nosa Terra", 12-3-82, é debedora
de "Los Pasos Perdidos", de Alejo Carpentier, daquela
descoñecida para o autor.
Outras veces, por evitarlle
laboriosos traballos de busca ó investigador, el mesmo indica ó
remate do texto os nomes dos autores de quen "tomou
prestadas" unha boa presada de frases distribuídas
estratexicamente polo medio da súa redacción. (Así o fixo, por
exemplo, en "A espada na auga", 1982).
Agora, cada vez máis enganchado
no seu nefasto vicio, ofrece desde esta páxina á consideración
pública o primeiro capítulo dunha novela aínda inédita,
"Outono na illa", na que confesa que entre outros,
plaxiou a Homero, Álvaro
Cunqueiro, Fenelón, a Crónica
Troiana, Alberto Manguel e Gianni Guadalupi e tutti quanti
que deixa á perspicacia do erudito lector o labor de descubrir.
(...già
il Sole al Toro l'uno e l'altro corno
scaldava, e la fanciulla de Titone
correa gelata al suo usato soggiorno.
Francesco
Petrarca: Trionfi.
...Era no tempo alegre, quando
entrava
no roubador de Europa a luz febeia,
quando um e o outro corno lhe aquentava,
Luis
de Camoes: Os Lusiadas.
Era del año la estación florida
en que el mentido robador de Europa
-media luna las armas de su frente,
y el Sol todos los rayos de su pelo-,
luciente honor del cielo,
en campos de zafiro pace estrellas
Luis
de Góngora: Soledades.) |
Oh, Shakespeare, divino Shakespeare, envexado Shakespeare,
plaxiario Shakespeare!
|