BVG Atrás |
Apólogos |
||
|
(Texto íntegro) |
|
m2francismomdelaiglesiaapologos.html
A MALDICIÓN D' A OVELLA.
Cando a Santísima Virxen andaba pol-as aldeas de Belen, fuxindo c' o seu filliño Xesús d' as persecuciós d' os soldados d'o sanguineiro Harodes, qu' degolalo querian, o galo subido enriba d' un valado, cantou ôs catro ventos.
¡¡Cristo naceu!!!!
E o boi que' estarricando estaba o fuciño por enriba d' a cancela, atraguido pol-o ruido d' o catraplinar d' os cabalos, mofándose d' él, preguntoulle:
¡¡O onde!!!!
Cando a ovelliña, fuxindo toda tremorosa, diante d' aqueles verdugos e deixando pendelliñol-os seus guedellos de silva en silva, c' o medo de que a matasen, respondeu:
¡¡Beléen!!!!.....¡¡Beléen!!!!
En d' estonces a Santa Virxen ò toparse descocha, apertando o seu filliño Xesús contr' o seu amorosiño peito, debaixo d' as ramas que preto d' a ovella Ile daban abrigo, asi lle dixo:
Ovella ti eres,
ovella serás,
e anque te maten
xamais berrarás.Por eso a ovelliña, dendes d' aquela, en ningunha parte d' o mundo se sinte balar, nin cando lle pegan, nin cando a pillan, nin cando a traba o lobo, nin cand' o buxen II' espeta o coitelo.
O ZORRO E A MELRA.
Cansado un zorro de correl-o monte todo sin atopar nomais que grilos pra xantar, chegou ô pé d' unha fontaiña escondida detrás d' unha comareira. Alí deitouse á sombra de un carballino novo, decindo:
Esperemo, que
Aquel que boa espera,
boa lle ven.
A pouco d' estar deitado panza arriba, c' os ollos dormitando e as orellas mui abertas, sinteu rebolir n-as ramallas que lle daban sombra, arreglou os ollos e viu n-o mais alto d' elas unha melra qu' estaba chocand' os hovos n-o seu niño, e abrindo a boca y estarricand' o rabo, escramou:
¿Eu n-o dixen?
O que boa espera
boa lle ven.
E endempois de dar voltas coma un sarillo d' arredor d' o carballo, escomenzou á falar co-a melra d' este xeito:
Melra, cocha pelra,
¿cántos fillos tés â perna?
Teño catro.
Pois dame un.
¡Non quero, non,
que meus fillos son! ...
Meu rabo, faremos de ti un machado
para cortar contigo este carballo...E sacudia co-él, facendo estremecer as pólas. Estoncel-a melra, chea de medo, soltoulle un hovo qu' el larpeou n' un Xesús.
Melra, cocha pelra.
¿cantos fillos tes â perna?
Teño tres...
Pois bótam' un.
¡Ai, non quero non,
que meus fillos son! ...
Meu rabo, faremos de ti un machado
para cortar axina este carballoE seguia sacudindo co-él. E a probe melra soltoulle o segundo qu' él machocou surrindo.
Melra, cocha pelra,
¿cantos fillos tes â perna?
Teño dous...
Pois dácame un.
¡Ai, non quero non,
que meus fillos son! ....
Meu rabo, fagamos de ti un machado
para guindar ô chao este carballo.E seguia sacudindo con mais forza. Ela soltoull' o terceiro qu' el asorvetou com' os outros.
Melra, cocha pelra,
¿cantos fillos tes â perna?
Teño un.....
¡Pois bótamo!
¡Ai, non esperes pol-o fillo meu
pois c' un fillo solo, ben me vallo eu!E pilland' o hovo n-o bico, abandonou aquel triste carballo, arrepentida d' haberlle soltado tan lixeira os seus perdidos filliños.
D' estonces o arteiro raposo quedou decindo:
Maldito rabo,
¿por quê te non trocaches n-un machado?
S' obedeces ti, rabo ou morriña,
fillos e nai tiver n-a barriguiña.
Francisco d'a Iglesia Gonzalez
|
|
|
© 2006 Biblioteca Virtual Galega |