m1carvalhocalerosobreteatro007.html
TEATRO NÓS
1. A Geración Nós
1.1.
Un grupo de prosistas
Coñécese co nome de geración ou
grupo Nós un fato de escritores galegos estreitamente
ligados à revista que levaba aquel título, e que, dirigida por
Vicente Risco, apareceu en 1920 e desapareceu definitivamente en
1936. Estes escritores caracterizábanse pola sua arela de
integrar na europea a cultura de Galiza, pola sua vontade de
relación fraternal coas diversas formas da cultura portuguesa e
pola sua formación estética simbolista ou modernista. O seu
meio próprio de expresión era a prosa. Os poetas que eles
estimaban e con eles colaboraban, ou procedian de geracións
anteriores, como Ramón Cabanillas, ou de geracións máis novas,
como Fermin Bouza. Polo demais, aqueles prosistas non eran só
literatos, senón tamén cultivadores dalgunha leira das
ciéncias humanas na sua projección sobre a nosa terra. Asi,
Risco foi etnógrafo; Otero, geógrafo; Castelao, estudioso da
arte popular; Cuevillas, pre-historiador. Con eles, a prosa
galega amplia fundamentalmente o campo do seu cultivo, e, ainda
que nalguns casos, como veremos, a sua linguage caiu na
arbitrariedade ou na incongruéncia, os homes de Nós
-os máis representativos- foron prosistas de moita
consideración, que renovan inteiramente a literatura galega,
modernizándoa e dotándoa dun pulo e dunha andadura
descoñecidos dantes.
1.2.
O teatro Nós
Non foi o género teatral o máis
cultivado polos escritores da geración Nós. Nados nos
derradeiros anos da década dos oitenta, floreceron nun momento
da literatura galega no que o teatro se desenvolvia
precáriamente. O teatro é o máis social dos géneros
literários. Necesita reunir un público nun lugar ajeitado para
que as obras se representen. Pois a representación é a forma
normal de publicación da obra teatral. Todo isto exige un gasto
de tempo, unha inversión de fundos, unha capacidade de
organización que reclaman a colaboración da sociedade. En fin,
o teatro é caro, e imposíbel unha vida de plenitude para este
género sen unha aportación económica substancial e sostida por
parte dos membros do grupo social ao que se dirige. Claro está
que estas circunstáncias favorábeis non se daban en Galiza.
Ainda que nos meios artesáns e intelectuais existiu unha certa
afición ao teatro galego, o que posibilitou a rubida à escena
dun número non desdeñábel de pezas, éstas non podian sosterse
nas táboas depois do estreo. Ainda que chegaron a constituirse
agrupacións de actores aficionados, non foron nunca duradoiras.
Asi, unha boa parte das pezas escritas en galego, como é o caso
de O bufón del Rei e A lagarada non se
representaron nunca, e moitos escritores confeccionaban pezas
"para ler", ben que, como no caso da própria Lagarada,
algunhas das mesmas poden ser perfeitamente representadas. De
todos os jeitos, o escritores do grupo Nós, que
aspiraban -e en grande medida o conseguiron- a unha literatura en
galego que abrangese todos os campos de cultivo, tiñan que
ensaiar o género dramático, ja fose con mentes de posta
imediata en escena, ja fose coa intención de fornecer à
literatura galega textos que contribuísen a constituir un
repertório disponíbel para a sua representación a médio ou
longo prazo.
2. O BUFÓN DEL REI
2.1.
Vicente Risco
Vicente Risco é a firma literária
de Vicente Martínez-Risco e Agüero, nado no piso primeiro da
casa número 25 da rua da Paz, antiga rua dos Zapateiros, en
Ourense, o 1º de outubro de 1884. Risco licenciouse en Direito
na Universidade de Santiago, e como profesor de História,
formado na Escola de Estudos Superiores do Magistério, foi
docente e director na Escola Normal de Mestres de Ourense. Na sua
cidade natal desenvolveu unha intensa actividade cultural e
periodística, que culminou coa fundación e dirección da
revista Nós. Morreu en Ourense o 30 de abril de 1963, na casa
número 47 da rua de Santo Domingo.
2.2.
A obra de Risco
Risco é sobre todo un pensador, de
jeito que a sua obra literária tende a revestir un carácter
docente. Dentro das letras hispánicas, pode relacionarse, por
exemplo, con Ángel Ganivet e Eugenio d'Ors. A novela inacabada
de Risco Os europeos en Abrantes lembra nalguns aspectos
La conquista del reino de Maya, e por outra parte La
be plantada, ainda que polo que á obra de D'Ors se refere,
a actitude de Risco é máis ben paródica. Ao cientifismo
clasicista ou neoclasicista do novecentista catalán, opón Risco
o intuicionismo romántico como auténtica actitude literária e
filosófica atlántica e galega.
2.3.
O teatro de Risco
Non se coñece máis que unha obra
dramática de Risco, O bufón del Rei, incluída nesta
escolma de teatro Nós. Foi premiada na "Festa da
língua galega", celebrada en Santiago o ano 19262, e
publicada en 1928 pola editorial Nós, de Angel Casal.
2.4.
Risco e Maeterlinck
A acción desenrólase na corte dun
Rei inominado, nun tempo en que estaban vigentes os torneos, os
bufóns e as azafatas. En suma, unha vaga idade média, digamos o
outono da idade média, gótico flamejante, o tempo do rei Artur;
non, por suposto, o tempo en que este rei teria vivido, senón o
tempo en que viveu o seu grande cronista, Sir Thomas Malory. E a
idade média dos Idylls of ihe King, de Tennyson, cun
pouco de pre-rafaelismo e máis de simbolismo. O castelo do
inominado Rei de Risco parece alzar as suas torres no país onde
se alzaran poucos anos antes as do castelo do rei Arkël, as do
castelo do rei Ablamore, as dos castelos do rei Maeterlinck, o
Maeterlinck das pezas verdadeiramente maeterlinckianas, Pelléas
et Mélisande, Alladine et Palomides, La mort
de Tintagiles, Aglavaine et Sélyssette, Ariane
et Barbe-Bleue, Joyzelle, ainda que no Bufón
del Rei hai unha certa violéncia shakespeariana na palabra
e na acción máis afin à dunha peza anterior, e realmente
pre-maeterlinckiana, de Maeterlinck, La Princesse Maleine.
Esta princesa, por máis precursora que seja das princesas das
outras pezas citadas, está rodeada dun clima de tempestade
macbetbiana dabondo distinto do bretemoso clima que envolve as
suas irmás. A peza de Risco, na que aparecen nomes tan
maeterlinckianos como Golod e Tintagil, lembra máis ben à
primera peza do autor belga que as que a partir de Pelléas et
Mélisande estabilizan un estilo dramático peculiar, quebrado
logo en exercícios de efeito escénico máis convencionais.
Risco cita, claro está, a
Maeterlinck entre os escritores preferidos dos membros do grupo
que agora chamamos Nós, e que no Ourense dos anos vinte
eran coñecidos como "os modernistas" ou "os
intelectuais". Ainda que o "arturiano" do Bufón
é máis explícito que o dos dramas do autor belga, con
mencións de nomes como Lancelote, Tristán, Artus, Genebra e
outros tomados das novelas de cabalarias, como Amadis e Lisuarte,
que non aparecen en Maeterlinck, o de Tintagil como antropónimo
ha estar inspirado polo do Tintagiles, que sí aparece, como
sabemos. E cando ao final do Bufón ouvimos o nome do
Carceleiro, Golod, relacionámolo imediatamente co do irmán de
Pélleas, Golaud, tanto máis canto que na forma Golod se nos
presenta na tradución ao castelán firmada por María Martínez
Sierra.
Cremos tamén de ginea
maeterlinckiana o motivo da cabeleira femenina como escada para
que o amante se reúna coa amada, inclinada sobre a varanda da
terraza, motivo que non se desenrola, que é apontado e, logo,
abandonado por conveniéncias de técnica escénica (II, 1).
Coñecemos o prestígio amoroso das cabeleiras femeninas. En Pélleas
et Mélisande (III, 2) hai unha escena en que aquéla, na
janela dunha torre, e aquél, no camiño de ronda, ocupan
posicións homólogas ás de Iolanda e Guindamor-Tintagil na
escena indicada do Bufón. Mais no drama de Maeterlinck,
a cabeleira da dona dece cara o cabaleiro e inúndao, e pola
escada desta cabeleira ruben os bicos del cara ela. O motivo
áchase tamén indicado en Hofmannsthal, Die Frau im Fenster,
peza lírica que Risco puido coñecer, ainda que Hofmannsthal non
figura entre os mestres dos componentes do grupo Nós
citados no famoso ensaio Nós, os inadaptados.
O anel de Golaud perdido por
Mélisande ten análoga significación ao que a raiña Iolanda
entrega a Guindamor. Nambos casos trátase dun símbolo da
ruptura dun vínculo matrimonial, ou da fe jurada.
2.5.
Risco e Wilde
Outro dramaturgo que os homes de Nós
admiraron foi Oscar Wilde. O desenlace súpeto do Bufón
segue o mesmo esquema que o da Salomé. Unha senténcia
fulminada sen prévia deliberación, senón formulada como
imediata reacción espontánea perante unha conduta abominábel e
imediatamente executada, pon fin a ambas pezas. Nos dous casos
trátase dunha senténcia de morte.
Vejamos o final do Bufón:
A
Raiña (petando na porta de afora).-¡Golod! ¡Golod! (Soan
os ferrollos i entra o Carcelieiro).
O
Carceleiro -¿Qué manda a miña señora?
A
Raiña -Colle a iste maldito e bótao da torre abaixo. ¡Que
volva pra o inferno de onde surtiu! (O Carceleiro agarra ò
Bufón e guinda co il pola fenestra. Cai o pano.)
E comparemos co final de Salomé,
segundo a versión inglesa:
The
Voice of SALOMÉ. - Ah! I have kissed thy mouth, Jokanaan.I have
kissed thy mouth. There was a bitter taste on thy lips. Was it
the taste of blood...? But perchance it is the taste of love...
They say that love hath a bitter taste... But what of that? What
of that? I have kissed thy mouth, Jokanaan. (A moonbe amfalls
on SALOMÉ, covering her with light.)
HEROD
(turning round and seeing Salomé).-Kill that woman! (The
soldiers rush forward and crush beneath their shields Salomé,
daughter of Herodias, Princess of Judaea. Curtain.).
2.6.
Asunto e personages
O asunto do drama é própriamente
o mistério da deformidade física e moral, que aparecen unidas,
mais a segunda como determinada polo resentimento que resulta da
primeira. Galehaut de Kerganor é o protagonista, como se indica
no titulo da peza. Iolanda e Guindamor non se afastan moito de
Genebra e Lancelote, ainda que o formoso cabaleiro opón -mália
a sua conduta adúltera- à maldade do seu irmán a máis heroica
grandeza moral coa aceitación do seu castigo e o perdón ao seu
delator. O Rei non é tan sofrido como Artur, e dá mostras de
ira e energia. As demais personages carecen de relevo especial,
e, de por parte, son pouco numerosas. O Carceleiro non ten outra
función que a de abrir e fechar as portas da cadea; mais afinal
convértese en executor da senténcia de morte formulada contra o
Bufón. Ortruda, a azafata, sabe quén son o Bufón e o Capitán,
e ha revelar a aquél que éste é o seu irmán: unha forma de
anagnórise.
2.7.
Desenrolo da acción
O desenrolo desta acción comprende
unha liña ascensional, que abrange os dous cadros do
"paso" primeiro, coa sua culminación no segundo de
ditos pasos; e unha liña "descensional", que abrange
os "pasos" terceiro e carto.
No primeiro cadro do primeiro
"paso" asistimos à presentación dos agonistas: o
protagonista feo e o antagonista formoso. Aquél, resentido e
cioso. Éste, generoso e confiado. Endebén, ambos aman á
Raiña, que, como é natural, ama a Guindamor. Mais trátase dun
amor culpábel, feito do que Guindamor ten conciéncia perfeita.
Iolanda non semella padecer escrúpulos en verbo disto. Inteirado
de todo o Bufón, delátaos ao Rei, o que constitui o contido do
segundo cadro.
No segundo paso -deixaremos de pór
entre aspas este termo-, a liña ascendente atinge o seu ponto
máis alto. Chegamos ao clímax da obra. Os amantes son
sorprendidos e capturados.
Os pasos terceiro e carto
desenrólanse segundo unha liña descendente. Constituen o
desenlace como proceso, ainda que só na derradeira escena estale
a traca final.
O paso terceiro preséntanos na sua
única escena o enfrentamento do mal e o ben, nas persoas dos
dous irmáns que ignoran selo. O Bufón propónse torturar
moralmente ao Capitán. Este non só aceita mansamente a
senténcia que o condena, senón que perdoa ao delator. Tan
cristiana conduta transforma a personalidade do Bufón, que se
dispón a devolver á Raiña o anel que ésta entregou a
Guindamor, para que o Rei non a veja con peores ollos. O mal é
vencido pola grandeza do ben. Ao arrependimento de Guindamor
responde o do Bufón.
Paso carto. O Bufón leva o anel á
Raiña. Ortruda revela a relación de parentesco entre o Bufón e
o Capitán. Rejeitado pola Raiña o primeiro, torna á sua
condición de vilán da história e anúncia feros males,
provocando a sua defenestración por orde da Raiña.
2.8.
A peripécia do protagonista
Galehaut de Kerganor é deforme por
obra do destino cego. A sua desgraza física convérteo nun
malvado. Comovido pola generosidade do seu antagonista, intenta
redimirse. Rejeitado, retorna á sua condición de agente do mal.
É esmagado. Triunfa o seu destino, porque se a bondade raiolante
do seu irmán logra elevar aquél porriba da sua condición de
resentido, o desprezo da muller a quen ama, devólveo ao seu
inferno. Chamou ao ceo, e éste non o ouviu.
2.9.
A linguage
A linguage da peza é dabondo
neutra, sen colorido local nen temporal. Unha linguage dabondo
libresca, con exceso de hipercultismos e hiperenxebrismos. En
conjunto, ajeitada ao ambiente da obra, ainda que algo
arbitrária na dosificación de elementos de orige vulgar e
erudita.