v2darioxohancabanacercodeferro001.html
Empezaban a ser grandes os días, e
nós xa tiñamos o barco coas as costelas cubertas de coiro ben
emboutado, agardando á beira do mar, na choza da praia. Cargamos
a carne salpresa e as outras mantenzas, e foles con auga. Entre
eles disimulamos a cervexa roubada na casa comunal, quizabes non
a escuso de quen debía gardala, senón coa súa cumplicidade
secreta. Metemos as mercancías, lixeiras e valiosas, e as armas
prá nosa defensa. Eramos doce os mariñeiros, netos do mesmo
avó, netos do rei noso de brancas barbas e aguda vista.
Ó caer da noite xuntámonos todos
no alto da praia. O mar lambía suavemente a proa do noso fermoso
navío, e os rapaces máis novos envexaban a nosa fortuna.
Prendéronse lumes e espetáronse veados, orgulloso botín. O
olor da comida e as laparadas acendían as caras. Chegou noso
avó rodeado do consello de anciáns, e comemos, e bebemos
cervexa.
O bardo cantou as corenta cuartetas
do mar. Os anciáns do consello fóronse prás súas cabanas,
mais noso avó ficou canda nós toda a noite, rodeado por nós.
Os seus ollos brillaron coas últimas lapas. Nosoutros eramos
agora o seu consello, e el ría. Bailou ó redor da fogueira, e
cantou outra vez unha historia. Había unha torre na historia, e
un día moi claro, e unha illa no lonxe. Despois adormeceu,
rodeado de nós, sobre a area. Xa todos marcharan.
Os pícaros baixaron ó amencer.
Nosoutros subimos na nau, e apuxaron. O avó apuxaba e choraba un
pouco. Levantamos as velas, e o vento levounos deica a liña do
mar. Na praia, o avó parecía pequeno, xa lonxe. Dobramos a
punta que nos defende das tempestades.
O
mar é moi grande, á esquerda nosa. Pola dereita vemos terra, e
acóuganos o corazón. O sol érguese por onde marca a nosa proa.
Hai árbores e pequenos vilares. Algúns invítannos a
desembarcar, con almenaras contra a noitiña. Pero nosoutros
queremos chegar máis lonxe. A primavera convida, pero nós temos
présa. Algunhas veces o mar tínguese co po das flores, nas
bocas dos ríos, e o vento arremuíñanos bolboretas ó redor do
mastro.
Moi grande é o mar, e cansa.
Desembarcamos pra coller auga nun lugar senlleiro. Decidimos
pasar unha noite na terra, por asegurar os nosos pés. Caía a
noite cando chegaron cazadores armados con arcos. Corremos cara
ó barco, pero eles chamáronnos con palabras descoñecidas,
pousando os arcos no chan. Acenderon lume e espetaron un xabaril.
Nós fomos ó barco catar un fol de cervexa, e fixemos festa.
Cando nos separamos, déronnos a carne sobra, que aínda era
moita. Nosoutros agasallámolos con tres puntas de frecha das
nosas forxas. Moito nolas estimaron con risas e acenos, e con
algunhas palabras que de nós aprenderan. Nosoutros contestamos
con algunhas das súas.
As
costas verdegan e cambian as flores. O sol sáenos pola banda de
arca. A primavera medra á dereita, e o mar é aberto pola
esquerda, sen fin. Vemos pasar peixes enormes que nadan pola tona
da auga, semellantes a illas. Hai algúns que son illas, con
fontes de auga a pradelas no lombo. Son máis grandes aínda, e
os máis grandes entre eles teñen cidades no seu interior,
poboadas de xente. Pero nós non os vimos.
O mar está sempre en calma. As
gaivotas e as andoriñas do mar véñense pousar no barco, sen
medo, e piden a tripallada dos peixes que pillamos. A cervexa
estase acabando. Se cadra a noso avó non lle gustou moito que
lle roubasemos a cervexa: el sempre ten sede, e auga non quere.
Ás veces baixamos á terra por auga. Ás veces encontramos con
xente, pero mírannos de lonxe e ninguén se mete con nós.
Nosoutros cantamos, falamos e rimos. Ás veces lembramos a nosa
praia, e as cabanas na rocha sobre do mar, e a torre de noso
avó. Entón calamos.
Levamos
varios días co sol arraiándonos pola popa. Axiña chegaremos á
estrema do mundo. Pola banda de arca hai terra que nosos pais
camiñaron. Pola banda de couso hai mar que nosos pais navegaron.
Pero a estrema do mundo está cerca, e de alí non pasaron os
nosos pais. Máis aló ten que haber unha illa.
Estamos
soíños no meo do mar. O vento e o remo apúxannos no camiño do
sol. Desde a torre noso avó viu a illa, pero nós non a vemos.
Hai outras illas no mar, pero non
todos os navegantes as ven. Hai illas que escollen os seus
visitantes, pra ben e pra mal. Nós temos medo. Temos medo das
illas que se erguen de súpeto dos profundos. Temos medo das
illas que se moven e son animais. Temos medo do mar. Levamos
moitos días no medio do mar. Pode haber un sitio onde o mar
acabe e as augas se vertan no baleiro do firmamento. Fomos
ficando sós, o mar, o barco e mais nós.
Pola banda de arca vese unha terra,
entre brétemas. Pero non é aínda a illa de noso avó. A illa
de noso avó ten un verde distinto, dixo el, como non hai outra
cousa no mundo. E non hai néboa ó redor dela: hai cabalos de
escuma que galgan nas ondas e se envorcan nas praias, brincando.
Acórdasenos a seitura, e quedamos
calados. Moi fermosas están as rapazas polo tempo da colleita,
nas chousas que temos aló, cerca das nosas cabanas na beira do
mar.
Vimos
a illa ó lonxe, coma unha mazá que empeza a madurecer.
Achegámonos tímidos, as velas baixadas, a golpe de remo. Xunta
a praia había un neno cunha frauta, alindando unha porca con
bacoriños. Falámoslle, pero el non nos entendeu. Levounos canda
el a un vilar moi grande, onde había mulleres preñadas, e
nenos, e moitos vellos. Déronnos de comer, en silencio, de visto
que as nosas palabras eran distintas. Pero faláronnos coma
irmáns, e nós coñecemos que eran amigos. Volvemos ó barco e
descargamos as nosas cousas de comerciar. As armas quedaron a
bordo, agás os pequenos coitelos. Deitámonos a durmir un pouco
na praia, sen garda sequera. É a illa de noso avó: nada nos
pode pasar.
Espertounos boureo de voces novas.
Mulleres e homes, e fermosas rapazas, remexían nas nosas
mercadorías, mais ninguén collía nada. Rodeáronnos parolando
sen xeito, incomprensibles. Algúns sinalaban cousas nosas co
dedo, preguntando con palabras estrañas e con olladas. Nosoutros
non sabiamos a que atender.
Sentiuse unha voz máis grave e
pausada, e todos calaron e recuaron. Adiantouse un vello vestido
de branco, cunha vara na man. Era grande e robusto, con longas
barbas brancas, coma noso avó. Quedamos nós e mais el no meo
dunha rolda de xente.
O ancián sinalounos a nós cunha
man maxestosa, e logo a si mesmo. Dixo unha palabra. Nosoutros
calamos, e el repetiu a palabra e sinalou a súa boca, e despois
a boca dun de nós. Entón nosoutros dixemos a súa palabra, e el
sorriu. Sinalou o barco e dixo outra palabra. Nosoutros
repetímola tamén.
Estamos
axudando ós traballos. Tamén tomamos parte nas festas, e oímos
as cancións, e cantamos tamén. Xa sabemos o nome da fouce, do
centeo, do carballo, do cervo, do porco, do sol, da casa, do home
e da muller. Sabemos tamén como se di comer, e bailar, e ser
amigos, e outras cousas máis secretas. Demos moitas cousas que
traïamos no barco, pero o barco segue a ser noso, e eles
déronnos cousas novas. Tamén temos lugares onde durmir, e nomes
que se parecen ós nosos vellos nomes.
Contamos a nosa historia, con
palabras novas e xestos. O bardo fixo unha canción da nosa
viaxe, pero case non a recoñecemos. O bardo aquí chámase
doutra maneira, pero mente tan ben coma o noso, ou mellor.
Parecemos heroes no seu canto. Algunhas rapazas mírannos con
ollos brillantes. Hai moitas rapazas. Houbo guerras, parece, e
morreron bastantes guerreiros.
Empeza
a marelear a folla das árbores. Xa é tarde pra volver. Virán
tempestades, e o mar será un monstro carnívoro, famento de
homes. Os silos de aquí están ben cheos de gra. Tampouco non
falta a cervexa. Os nosos amigos axúdannos a facer alboios pró
inverno.
Tamén sería ben facer unha torre
coma a do avó. Prá primavera que vén, ó mellor el sobe á
súa torre, aló na súa banda do mar, un día moi claro, e ve a
nosa torre brillar no lonxe, da outra banda do mar. Desta banda
do mar.