Cerco de ferro

Páxina Anterior

"Cerco de ferro".

Páxina Seguinte

v2darioxohancabanacercodeferro002.html
CERCO DE FERRO



     Primeiro quixemos baixar pola beira do río, pero milleiros de soldados erguían o seu ferro contra o noso paso. As vellas nosas ouvearon o seu terror, abrazadas nos meniños que aínda non entendían nada, e nós tampouco xa, cansados: tanto ferro nos aloucara nos días de antes. Xa eramos poucos nosoutros, os homes armados, poucos e vencidos de fatiga e moitas feridas. Moitos ficaron pra sempre inmóbiles, moitos, con honor na batalla, espidos contra tanto ferro: ferro deles nas fortes lanzas, ferro nas curtas espadas, ferro nos duros vestidos, ferro nos grandes escudos unidos en muralla impenetrable. ¿Que é un guerreiro contra un valado de escudos?

* * *

     O consello dixo: Subamos á montaña. Altas xesteiras coutaban a vista, ásperos toxos mancaban as nosas virillas espidas. Hai pequenos bosques de teixos, impervios. Subimos, alasantes, cargados coas nosas viandas, poucas, e as nosas minguadas pertenzas. Chegamos á fonte que fai o río. Alí xa había máis xente. Fixemos alboios de xestas pra consolarnos nosoutros tamén coa imaxe da aldea, e comemos algo, e folgamos, e cantamos tamén por escorrentar o desespero. Mais non danzamos: non danza o guerreiro que foxe. Despois durmimos.

* * *

     É redonda a montaña, e grande, e moi deitada e fácil de subir. Os inimigos están aló abaixo, acampados. Nosoutros acampamos en redondo. Eles ordénanse en cousas cadradas que non hai, e forman camiños dereitos que se cruzan con outros camiños: coma campo labrado por tolos. Están aló abaixo, agardan. Nós agardamos. Eles están por onde se deita o sol. O sol brilla no ferro seu, afiado.

* * *

     Chegan outros de nós que non coñecemos. Os cabos de xente levan as cabezas baixas, e pensan. As tribos rebidas de guerreiros dispóñense en rolda. Pequenas aldeas de alboios cinguen o curuto da montaña. Pouco temos de comer, e aforrámolo. Aló abaixo están os inimigos coutando o camiño do sol. Non privan de subir ós que veñen: descansan e esperan.
     Xúntase o gran consello dos cabos no cimbro. Están sentados en círculo, e cavilan:
     —Chega xente. Chegan os de xunta o río pequeno, e os outros que vivían cabo do mar, onde se mete na terra. Chegan homes senlleiros que veñen de moi lonxe e falan algo distinto. Moitos cabos de xente morreron, e moitos guerreiros bos. Algúns chegan orfos de toda a súa xente.
     —Faltaranos de comer. Convén ir buscar pola banda do nacente. Se queda nalgures.
     —Agardemos uns días. Estamos moi cansos de tanto andar. Talvez veñan máis, e poderemos baixar ouveando e ufando. Fuxiremos cara ó poente.
     —Despois hai mar, e non poderemos fuxir máis.
     —Un meteuse no mar, outrora, e deixouse abalar polas ondas e os ventos favorables. Navegou días e noites sen número no seu barco de vimbio e coiro. Chegou a unha illa onde é sempre verán. Hai ríos de mel e mazás todo o ano.
     —Non hai tal illa no mundo, nin hai camiños no mar. Agardemos uns días, e despois vaiamos a oriente.
     —Agardemos que veñan máis homes, e baixaremos contra os estraños. Apuxémolos deica o mar. Loitaremos con eles e coas vagas do mar.
     —Agardemos.
     Van chegando riolas de xente mancada. Algúns traen cervexa.
     —Non bebamos aínda. Gardemos a cervexa prá mañá da batalla, se a houber.

* * *

     Facemos lanzas de toxos vellos. Non hai ferro nin bronce: metemos a punta das varas no lume e escocémolas pra endurecerlles o acume. Os ferreiros forxan algunhas espadas con anacos de espadas. Xuntamos coios redondos, bos de amandar.
     Moita xente chega: nunca se vira tanta xunta. Debemos estar case todos os que hai. Pero veñen feridos e enfermos, e fortes guerreiros son poucos e mal armados. Os cabos conversan entre si, mais non se acordan. Queda moi pouca comida. Habería que ir catar máis, algúns de nosoutros, se ficamos aquí.

* * *

     Amence, e os inimigos móvense. Moitísimos son, e abastados de ferro, pequeniños: coma formigas aló lonxe; vémolos bulir porque o sol escintila no ferro. Sae unha columna recta por cada lado da montaña. Van a modo, pesados.
     Anoitece, e a montaña está rodeada. Non importa: se queremos, podemos atravesar o seu río de ferro cos nosos peitos espidos. Non se atreven a subir contra nós. Baixaremos cando queiramos. Agora non queremos aínda.
     Parece que vai escurecer o tempo. Hai moitas nubes, e lacíns de néboa aló abaixo.

* * *

     O sol levántase con preguiza. Non chove, pero está todo mouro. Aló abaixo non se ven os inimigos. Quizais colleron medo e marcharon. Nosoutros non sabemos que é medo: un guerreiro espido vale máis ca un guerreiro de ferro.
     —Pero cen guerreiros en coiro non poden pasar a muralla de cen guerreiros de ferro.
     Os vellos xefes son prudentes: queren aprender dos inimigos outras artes de guerra. Pero son artes sen gloria: astucias de raposo, non ousadías de xabaril. Covardías de porco teixo ou de ourizo cacho.

* * *

     A néboa segue máis días. Acendemos grandes fogueiras e quentámonos ó redor. Bebemos cervexa: os inimigos marcharon. Colléronnos moito medo: non haberá batalla. Danzamos outra vez, e cantamos alegremente. Iremos todos polo camiño do sol, e atoparemos comida.
     —Que vaian mirar antes. Talvez non marchasen. Talvez estean agochados na brétema, axexando, e nos maten as mulleres, os nenos, os vellos impedidos. Convén a prudencia.
     —Convén ser lobos e non raposos: convén andar polo mundo calcando firme na terra. Convén que nos teman.
     —Talvez nos temen e queren matarnos. Como nosoutros tememos o lobo e o matamos.
     —Pero nosoutros matamos espidos. Non nos escondemos no ferro, nosoutros. Co ferro ferimos.
     —Moitos anos temos vivido, nós os anciáns, e temos xa neve nos curutos. Por eso sabemos. Convén ir poucos e ver que hai abaixo. Convén saber por onde podemos baixar todos xuntos. Hai enfermos e débiles.

* * *

     Baixamos dúas ducias, un por cada xinea. Camiñamos en silencio contra o noso costume: por compracer ós anciáns. Chegamos ó pé da montaña: había unha cava. Levantaran a terra facendo un valado moi grande. No alto do valado, cara atrás, había inimigos ferrados. Un de nosoutros ouveou e correu coma tolo, a espada na man. Brincou ó fondo da cava e seguiu galgando, agabeando o valado. Caeu atravesado por un espeto de ferro. Espido, sangrando, co seu ouveo xeado entre os dentes.
     Nós sosegamos e deixámolo alí: o gran consello mandáranos saber, e soubemos. Percorremos a beira da cava: era longa e toda igual. Os inimigos estaban na crista do valtrón, armados, vixiantes, innumerables. Algúns ríronse de nós, e ladraban na súa bárbara fala. Pero nós aturamos e seguimos andando, por obediencia ó consello. Moito tempo andamos. A cava rodeaba toda a montaña: chegamos de novo a onde o noso irmán fora morto. Recollemos o seu corpo pra honralo, e regresamos ó cume do monte.
     Os cabos de xente baixaron as frontes. Algúns nenos choraron, e algúns de nosoutros choramos tamén, polas nosas mulleres e polos nosos fillos, e polos nosos irmáns mortos con honor. Choramos tamén polas nosas aldeas, e polos nosos horteiros, e polos nosos montes de caza. Nosoutros eramos libres no mundo. Os ríos corrían ledos de troitas e de oucas. Sentabámonos en rolda nas nosas pallozas de pedra e colmo, quentiños no inverno. Cantabamos, diciamos historias, bebiamos cervexa se a había. Eramos donos do mundo, nosoutros: donos da terra e dos seus carballos cargados de landras, donos dos cervos e dos xabarís, donos dos ríos e dos mares, donos do verán e do inverno, donos da noite e mais do día. E agora aquí, cercados na montaña. Conviría morrer. Cantar tamén, e cantamos tristemente. A noite pasou.

* * *

     Hai pequenos bosques de teixos antigos, mestos. Están callados de bagas.
     O gran consello ponse en círculo e pensa: vintecatro anciáns: nunca tantos se viran xuntos nos días alegres. Nunca tantas persoas feridas e cansas se xuntaran nunha montaña. Agora vemos quen somos: nada xa. Eramos moitos e grandes, e estrados. Agora estamos xuntos os que fomos ficando, cercados de ferro.
     —Non hai saída pra todos: algúns escollidos poden cruzar a liña de ferro, quizabes.
     Así fala o ancián dos anciáns: moitos invernos viron os seus ollos mancados, e moitos veráns doutrora, ledos e farturentos.
     —Ninguén vai saír. Un home non é nada fóra do círculo dos seus. Un guerreiro non pode fuxir e deixar os seus dentro dun círculo de ferro. Xa vivimos bastante: non queremos fuxir.

* * *

     Os potes están ó lume: fermosos potes onde outrora se cocía a comida nas nosas pallozas. Comemos o derradeiro pan, bebemos a derradeira cervexa, doce ó padal. Cantamos e danzamos coa derradeira alegría. A montaña treme baixo dos nosos pés, e o ceo treme co noso aturular. Vai frío, pero espímonos todos: a montaña é nosa por derradeira vez e pra sempre.
     Ferven xordamente os potes que outrora cocían a mantenza dadora de vida. Agora cocen as bagas e as follas máis tenras do teixo. O caldo vaise facendo espeso, visgoso, escuro. Estase acabando o día, e o sol déitase pra nós. Mañá, os inimigos poderán subir á nosa montaña.

Páxina Anterior

Ir ao índice de Páxinas

Páxina Seguinte


logoDeputación logoBVG © 2006 Biblioteca Virtual Galega