v2camilogonsardesfeita006.html
CAPITULO VIII
CRÍTICAS AMISTOSAS E CONSTRUCTIVAS |
Na
terraza do Café España non había novidades. De pé xunto á
nosa mesa, Zhivago seguía irresoluto e dando mostras de
nerviosismo.
-¡Pobre mesa! -berroulle Plastiras
perfidamente.
Pero logo, arrepentido quizais de
levar máis ansiedade ao ánimo xa abondo conturbado de Zhivago,
o propio Plastiras tranquilizouno:
-Non, o Barbas cumpre. Se dice que
cha lleva, lévacha.
Foi quizais animado por aquelas
palabras polo que Zhivago se decidiu a entrar no café. De alí a
pouco, saía co rostro alixeirado, liberado de dúbidas, mesmo
cun rictus heroico.
-Acepté la condición
-anunciounos.
Total, agregou, a el todo o que
fose andar...
-¿Que condición? -preguntáronlle
os meus compañeiros de cervexa.
O Barbas quería que Zhivago o
acompañase aquela noite. Quería que fose con el. Tal era a
condición.
E Zhivago levou o índice á cabeza
para indicármonos que o Barbas tiña un tornillo de menos.
-A ver un "platillo
volante".
O Barbas aseguraba, segundo nos foi
contando Zhivago, que todas aquelas noites un "platillo
volante" viña pousarse puntualmente preto da súa casa, aló
por Sanmamede.
-Yo le dije que voy con él -dixo
Zhivago desdeñosamente.
¡A el tanto lle tiña!, exclamou.
Se soamente se trataba de dar un paseo....
Mais, a continuación, Zhivago, de
maneira brusca e como por sorpresa, empezou unha diatriba, non só
en contra dos "platillos volantes", senón tamén en
contra de todo tipo de supersticións populares e da incultura
xeral do país. Todo iso dos "platillos volantes" non
eran máis que lendas, dicía.
-Leyendas para analfabetos.
Lendas, sostiña, como a da Santa
Compaña, coma os nubeiros, como as meigas e meigallos, coma o
mal de ollo, como aquela fantasma que vagaba de noite pola
estrada causando espanto en moitas leguas á redonda, e logo
resultou ser un garda civil xubilado que saía, despois de cear,
de paseo, cuberto cunha gabardina branca. Algúns mesmo o
confundiran coa propia Santa Compaña. Lendas que se nutrían da
ignorancia dunhas xentes que aínda non entraron no umbral da
civilización.
Zhivago estaba embalado de novo, e
non tiña trazas de poñer término á súa violenta perorata;
pero, tamén de maneira totalmente inesperada, Plastiras freouno
en seco:
-¡Ti non fales, Zhivago! ¡Ti non
podes falar! ¡Que fuches consultarte cun menciñeiro!
Zhivago tratou de reaccionar.
-Bueno, ¿y eso qué? -preguntaba,
encolléndose de ombros repetidamente, como se a súa visita ao
curandeiro non tivese nada que ver co que el estaba dicindo
antes.
Pero víase que se sentía como
supetamente desarmado, e sen ningunha razón convincente que
alegar na súa defensa. Así que, en vista de que non se lle
ocorría ningunha outra saída, optou, despois de consultar o seu
vello reloxio de peto, pola saída física de marchar.
-Me voy -anunciou.
Pero Plastiras teimou no seu
ataque.
-¡O que non queres é oír!
Cando xa Zhivago se alonxaba, dixo
Plastiras:
-¡Menudo zorro! Cando non lle convén
oír, vaise.
Logo, volveuse cara a min para
preguntarme:
-¿Non sabes a historia?
Naturalmente, díxenlle que non.
-¡Ah!, pois voucha contar, que é
unha historia moi boa. Unha noite saía Zhivago do Ateneo con
Merdaseca... ¿Coñeces o Ateneo?
Contesteille que, anque nunca
estivera nel, sabía o que era.
-Pero a Merdaseca si que non o coñeces:
mellor para ti; non perdes nada. É o conserxe, o barman do
Ateneo. Pois, cando saían do Ateneo -continuou Plastiras-, viron
un leirón enorme metido nun cubo da varredura, que estaba cheo.
Merdaseca, rapidamente, colleu unha
vasoira e púxoa enriba do leirón, premendo con tódalas súas
forzas para esmagalo contra o fondo do cubo, continuou Plastiras.
-Cando pensou que xa debía de
estar máis que esmagado, saca a escoba do cubo, e cal non sería
a súa sorpresa, cando ve que o leirón sube todo astuto na
escoba, ben agarrado cos dentes ás pallas da escoba, e logo,
axilísimo, déixase caer non chan para fuxir.
Zhivago, histérico (foi o
calificativo de Plastiras), coidando que o leirón se ía volver
contra el, quixo darlle unha patada, pero con tan mala sorte que,
en vez de acertar co leirón, pegou co pe nunha das columnas da
entrada.
-Debeu de levar un golpe forte no
dedo, porque non podía andar. Pero o caso foi que non quixo
consultar con ningún médico. Médicos, nada. Pero ¿sabes con
quen acabou consultándose?
Eu puxen un xesto interrogante.
-Pois co menciñeiro de Vilar
-informoume Plastiras, como dicíndome: ¿Con quen se non?-. ¿Non
tes oído falar del?
Era moi famoso, e non só por
aquela zona. Tamén lle viñan clientes de outras provincias,
mesmo de Madrid. As colas para a súa consulta duraban día e
noite. Había quen facía negocio vendendo postos na cola por mil
pesetas ou máis. Tamén lle atribuían, ao menciñeiro, poderes
telepáticos. E dicir, enfermos incapacitados para se mover do
leito quedaban aliviados con só as palabras que o menciñeiro
lles dirixía aos familiares que os substituían na consulta.
Curiosamente, empezara a exercer xa de vello.
-Din que o aprendeu todo dun libro
que lle trouxeron de Cuba.
O caso era, pois, insistía
Plastiras, que tamén Zhivago acudira ao menciñeiro de Vilar e
deixara que este lle dera un tirón no dedo lesionado do seu pé
para poñelo ben.
-Así que xa ves. Tanto falar da
incultura xeral, e resulta que el é cliente dun menciñeiro.
Despois, confesou Plastiras, ríndose
del mesmo:
-Eu tamén o son, pero eu xa non
presumo de culto.
Lier empezou a rir tamén.
-Ti non rías -avisouno Plastiras-,
que tamén podo contar a túa visita.
Entón as risas de Lier e Plastiras
redobráronse.
Pero Plastiras volveu a Zhivago.
-Eu non lle paso unha. Téñoo
frito. O outro día estaba presumindo no Ateneo do moito latín
que estudiara, porque esta temporada deulle polo latín, está
protestando sempre porque hoxe non se estudia latín. Entón fun
eu e díxenlle: Moi ben, pois imos ver, se tanto latín sabes,
declina rosa-rosae. Non sei que disculpa puxo, o caso é que non
foi capaz. Eu, para fastidialo, reciteille a declinación
enteira, itoda enteira!, rosa, rosae, rosae, rosam, rosa, rosa;
plural, rosae, rosarum, rosis, rosas, rosae, rosis. Despois, para
amolalo aínda máis, reciteille completa a escala de Mohs: Talco
laminar, yeso cristalizado, calcita, fluorita, apatita, ortosa,
cuarzo, topacio, corindón y diamante.
E Plastiras rematou confesando:
-Isto é o único que eu recordo do
bacharelato.
Logo, adoptou unha actitude máis
ecuánime para dicir:
-Eu non digo que Zhivago non teña
razón moitas veces. E moi intelixente, e le moito, e ten ideas
acertadas; estou disposto a recoñecelo. Pero tamén ten moito
conto. Ademais, é o individuo máis agarrado de todo o
"pueblo". ¿Va que non te invitou a nada en toda a
tarde? -preguntoume.
-Niso tes razón -asentiu Lier-.
Boa pesona, éo; pero, agarrados para o diñeiro, poucos hai coma
el.
-Ademais, ten moita gracia: presume
de non ter na casa nin televisión, nin braseiro, nin estufas
-seguiu Plastiras-. Pero no Ateneo fártase de ver televisión. E
no Ateneo é onde pasa tódalas tardes e parte das noites do verán
e do inverno. Porque, en inverno, alí si que hai calefacción, e
ben boa.
-Así que a que ten que pasar sen
televisión nin braseiro é a muller -dixen eu.
Pero Lier, agora, disentiu:
-A muller para pouco na casa. Anda
sempre polas casas das amigas.
-Fai ben -aplaudiuna Plastiras-. El
debe de levarlle máis de trinta anos. Trátaa coma a unha
criada.
Plastiras e Lier contáronme que
Anuncia era filla da señora, algo parente de Zhivago,
propietaria da casa na que este parara ao instalarse na Vila. Ao
morrer a señora, Zhivago casara con Anuncia, para poder seguir
dispoñendo de cociñeira propia.
-¿Non che digo que é un zorro?
-concluíu Plastiras.
E Lier emitiu -suavemente- unha
definición de Zhivago que me sorprendeu polo redonda que lle saíu:
-Vén sendo un casado sen fillos
que aínda conserva as manías de solteirón.
CAPITULO IX
UN FORASTEIRO FAMILIAR |
Fixeime
en que os tres tiñamos os vasos de cervexa case cheos aínda.
Lier asombrouse en voz alta do moito que xa se acortaran os días.
O verán fora pésimo e agora, como quen dicía, estabamos xa ás
portas do inverno. Xa non quedaban vencellos. Varias semanas atrás,
o ceo da Vila, nas derradeiras horas da tarde, enchíase de
vencellos, que piaban voando coma frechas, especialmente arredor
do campanario da igrexa, cruzándose uns cos outros
vertixinosamente, como tolos de euforia. Despois, Lier e
Plastiras falaron de algún asunto local que a min non me
interesaba demasiado. Mais aquela fase de monotonía acabou ao
arribar supetamente á nosa mesa un novo personaxe.
¡Boas tardes, señores!, saudounos
sonoramente en castelán.
-¡ Hola, Nestor ! -contestáronlle
.
Podía ter, polo aspecto, arredor
dos sesenta. Era delgado; parecía áxil aínda. Ía pulcramente
vestido, con discreto traxe fresco e branquísima camisa co colo
desabotoado, e calzaba zapatos marróns de lustre recente. Pálido,
de ollos un tanto afundidos nas cuncas, negras cellas espesas,
expresión enérxica e reconcentrada, case calvo, coma Lier, tiña,
en conxunto, e en medio do ambiente circundante, aire de
forasteiro; pero Lier e mais Plastiras saudárono como a un
conveciño máis, como a alguén perfectamente coñecido, unha
presencia familiar, pero que aparece e desaparece constantemente.
-¿De onde ves hoxe? -preguntoulle
Plastiras.
Contestou que de Mallorca, pasando
por Málaga, e logo a Madrid, todo isto en avión ; e de Madrid
á Vila en coche, conducindo sen unha soa parada.
-Como ves, unha boa ración de
viaxe, así que estou verdadeiramente mallado; teño todo o corpo
mallado.
A súa voz soaba un tanto aguda,
pero limpa e grata; expresábase con forza, con ledicia, con
nerviosa vitalidade, insistindo con frecuencia na mesma idea. Víase
que estaba totalmente afeito a falar en castelán, mais tamén
disposto a facelo en galego cando, como agora, se dirixían a él
en galego.
Funlle presentado. Cando oíu o meu
nome, preguntoume:
-¿Eres algo de...?
Confirmeille que era, en efecto,
sobriño de aquel señor.
E Nestor expresou a súa satisfacción
por este parentesco. Foran grandes amigos, dixo referíndose ao
meu tío.
Lier preguntoulle se non quería
tomar unha cervexa.
-Non tomo nada -contestou
rotundamente.
Pouco despois, cando xa estabamos
todos de novo serenados e volvera caer sobre nós unha doce
monotonía, logo da relativa axitación dos saúdos e da
presentación subseguinte á chegada de Nestor, este queixouse
duramente do tráfico.
Aquela estrada convertérase nunha
tortura; era un verdadeiro tormento chino, comentou.
Certamente, érao. Non había só
un tránsito continuo de coches e camións (sobre todo coches),
senón que, ademais, de vez en cando pasaban motos sen
silenciador, cabalgadas por rapaces de alma asasina que quixeran
poder furar fisicamente, e non só mentalmente, por medio do ruído,
as cabezas circundantes. Realmente, en vista de aquel tráfico,
eu non estaba seguro de ter acertado cando lle suxerín a Zhivago
a idea de agardar na acera, en vez de permanecer dentro do café.
Nestor rememorou a euforia de
quince ou vinte anos atrás, cando había persoas que pasaban as
tardes alí, naquela mesma mesa, contando entusiasmados os coches
que pasaban. ¡Un coche por minuto!, chegaron a exclamar unha
tarde, rendidos de admiración diante de tal escalada do
progreso.
-En cambio, hoxe dirían con
alivio: ¡Un minuto sen pasar un coche!
Pero, a pesar do ruído do tráfico,
podiamos sentir as risadas que, no interior do café, emitían os
acompañantes do Barbas -parecíame que o Barbas non participaba
nelas. Ata o punto de que Lier comentou, ollando para Plastiras:
-¡Que risa máis contaxiosa tenche
o Muíños!
De alí a pouco, os catro amigos
abandonaban o café e pasaban por xunto da nosa mesa. Lier díxolle
ao Barbas:
-¿Seica tedes un ovni por
Sanmamede?
O Barbas parouse; mirou para Lier
con xesto de noxo.
-¡Nada de ovnis! -negou, por fin,
con enerxía, como se aquela palabra lle parecese insultante. E
logro agregou, agora con ton case de honesta e inxenua
sinceridade: -Un "platillo
volante" como é debido. Con tódolos requisitos. Un
"platillo volante" perfecto.
Pronunciou estas palabras como volcándose
nelas, case como un iluminado.
E finalmente, poñéndose aínda máis
serio, afirmou:
-E se pensas que o digo de coña,
estás equivocado.
No intre aquel ocorreu que pasaron
de novo, pola acera de enfronte, a certa distancia, os tres
rapaces da tenda de xunta ao River Club. Andaban como perdidos,
como perseguindo algo sen saber onde buscalo, como animais
engaiolados tratando de atopar unha saída.
-¡Andan atrás túa outra vez! -díxolle
Plastiras a Cabude.
Pero non foi Cabude, senón o
Barbas, o que falou novamente. Quedara ollando fixamente para o
trío da tenda, e dixo:
-O que máis me molesta son eses
pantalóns... ¿Como se chaman? Vaqueiros, ¿non se chaman
vaqueiros? A min, que se droguen todo canto queiran, paréceme
moi ben. Pero ¿por que han de levar todos a merda esa dos
vaqueiros? ¿Ou é que eles son vaqueiros? Non son vaqueiros, ¿verdade?
Pois se non son vaqueiros, ¿por que van levar pantalóns
vaqueiros?
De repente, Nestor, que estivera
por uns minutos como ausente, como totalmente abstraído,
retornou á realidade inmediata para preguntarlle a Cabude:
-A propósito, ¿non veu agora, no
coche de liña, unha rapaza duns dezasete anos? Máis ou menos,
dezasete anos, creo.
Tampouco agora Cabude falou :
adiantóuselle outra vez o Barbas, case interrompendo a Nestor:
-¿De pelo color palla, que non fai
máis que fumar tabaco rubio, de pantalón vaqueiro?
-Pois pode ser -admitiu Nestor.
-Nada, esa non veu -sentenciou o
Barbas.
Os tres amigos do Barbas,
especialmente Muíños, o cobrador do coche de liña, que era,
claro é, o alto, o de camisa arremangada, non podía agora
conter a risa.
Nestor non comprendía nada; nós
tampouco. O Barbas remachou a súa sentencia:
-Esa non veu. Podes estar seguro,
que esa aínda non veu.
Nestor encolleuse de ombros. Non
pediu máis explicacións. E cando os tres amigos se alonxaban
definitivamente do café, todos, menos o Barbas, ríndose ás
gargalladas, Nestor informounos:
-É unha sobriña da miña muller..
Non se lembraba moi ben, dixo, pero
tiña idea de que ía chegar aquela tarde no coche de liña, para
pasar uns días nunha tenda de campaña cuns amigos. Os amigos xa
estaban, parecíalle que xa estaban.
-Pero pode ser que eu entendese mal
-admitiu Nestor.
-Hai unha tenda de campaña montada
xunta ao River Club. ¿Non será esa? -preguntoulle Lier, con ton
de sabio comprensivo que quere axudar a un ignorante.
Nestor volveu encollerse de ombros.
-Pois non o sei, pois será -dixo.
-Alí é bo sitio -observou Lier-.
Porque, ademais, poden contar cos servicios do River Club, que
sempre é ventaxoso. ¿Non comprendes? -seguía dirixíndose a
Nestor-. Porque, aínda que o River Club non estea aberto, os
servicios sempre poderán usarse.
Eu estaba admirado da facilidade
con que Lier cambiara de actitude ao se referir aos campistas do
River Club. Agora non lle quedaba nada da ironía ou da retranca
con que antes abordara este asunto. Polo menos, aparentemente.
-Pois non sei -repetiu Nestor, sen
enteirarse moito do que Lier acababa de dicirlle-. Pois, ao
mellor, non veu. Verdadeiramente, non parecía demasiado
preocupado pola sorte da sobriña da súa muller. -Pois se non
veu, quedan desemparellados -comentou Plastiras finalmente.