v2vitorvaqueirosonodirixido002.html
Sabede
que a maior parte do que víchedes ali no cimo non é
máis que mentira e encantamento. |
ANÓNIMO. Lanzarote do Lago |
Semellaba
estar á beira da comprensión sen atinxir comprender;
como esas persoas que por momentos se situan no limiar da
lembranza pero incapaces, ao cabo, de lembrar. |
E.A. POE. Os crimes da rua Morgue |
Non semella doado nesta altura da
vida, agora que se achega o cabo da viaxe, lembrar o ano no que
tivo lugar aquel encontro, que pertence á cronoloxia da miña
mocidade. Gardo, emporiso, unha data concreta, o 23 de Xuño
-talvez xa fose o dia 24- gravurada na mente. Os lumes de San
Xoán, impregnando as adegas e as casas de xantares, os cheiros
solsticiais das madeiras queimadas bulindo paralelos ao paso dos
veículos, as muxicas voando entre os lampións da cidade,
axudan-me a situar no calendário aquel acontecemento
inexplicábel.
Na volta ao fogar pairaban na
lembranza as cacharelas, o salto da fogueira, as danzas herdadas
doutros tempos, a asemblea de mozas e de mozos, que a min, na
soidade crónica daqueles longos anos, se me antollaba de alcanzo
impracticábel. Foi ao ultrapasar o amplo miradoiro deitado sobre
a ria e a oliveira adxacente, cando tiven conciéncia da sua
viciñanza. Ficaba perante min cos ollos compremidos e termaba,
nos compremidos beizos, dun cigarro apagado. Sen trocarmos
palabra tirei da miña alxibeira unha caixa de mistos. A araxe
imperceptíbel e o seu ampeo metódico fixeron traballoso o
acendemento. Mentres ia inalando, e a brasa avermellada devoraba
o tabaco, fitou-me. Na sua ollada de esguello dexerguei un
instante a conxunción do sáurio e do felino. Lin nos seus ollos
a tenzón decidida de me facer parceiro de certos pensamentos.
Tamén me decatei que eu xa habia tempo que aceitara a calada
proposta a que me convidaba.
Sabiamos das mútuas existéncias
dende habia anos. O noso achegamento, concretado nunha linguaxe
de olladas e de acenos -repudiaramos sempre, até aquel dia, o
emprego da palabra- comezara unha noite de chuvoso inverno.
Enleado na avaliación de inxeis exemplares de La Bisbal e Buño,
non percebin o fardo que, deitado no chao, envolto entre xornais
ao abeiro da friaxe, durmiñaba. Ao bater o meu pe naquela masa,
emitira un son de magnitude incógnita e natureza que eu achei
precisa, xa que nel resumia as arelas de acougo, a idea
reprobatória e o anseio de tolémia irreversíbel.
A aquela primeira noite seguiron
moitas outras e outros dias. Co progredir do tempo cheguei a
discernir pontualmente as infindas arestas do seu único traxe de
cor tornasolado, a sua barba de ton equidistante do amarelo e
cincento, o seu cabelo hidrófobo, compacto como casco rematado
en coleta asemellando cauda de coello que esbaraba por riba da
caluga e que eu, de primeiras, asociara a algún rei da fronteira
mexicana, ou talvez a aquel home que até El Paso comboiara
dilixéncias, ou ao que en El Alamo oferendara a sua vida perante
Santa Ana. Miudalleiramente cheguei a dexergar as botas e a
mochila, que abranxia, nun espazo mínimo, as funcións
multiformes que a casa que non tiña debia fornecer-lle.
Ao cabo duns segundos, e despois de
zugar por duas veces a cabicha acesa, comezou a falar. Tamén por
duas veces fixo-se a sua voz atariñante. Percebin que rastexaba
con certa inseguranza o fio do discurso que, sen embargo,
apresentaba mostras dunha repousada aprendizaxe, se callar
produto de inúmeras repeticións aqueloutradas. O seu relato, do
que iludin os xiros godalleiros referentes case en exclusiva a
militares, e réximes políticos xa mortos, e dotado da lóxica
que a faléncia de siso lle substraia, facendo-o de cando en vez
incomprensíbel -alén da inevitábel mudanza que a transcrición
comporta- foi o seguinte.
Nacin en Sandiás, polas terras da
Límia. A miña infáncia descorreu entre a corte e a seitura. Ao
carón do que fora habia séculos unha lagoa que o mistério e os
paxaros da morte esburacaran, e que hoxe é unha braña con
vocación desértica, cultivei a estornela e exercitei un sexo
paifoco e isolado, silandeiro e afervoadamente iterativo. O medo
ritual que as lendas da lagoa esparexian foi-me descoñecido. Asi
acontecera, polo menos, até aquela noite dun ano xa arredado na
lembranza. Acho agora insondábel disterar se os acontecementos
vividos naquelas horas e en anos sucesivos, son produtos de
estados de conciéncia ou, en troca, emergullan dende os fundos
cavorcos do soño ou da loucura, eses compartementos que nos doan
imaxes ás veces trabucábeis, por idénticas.
Aquela noite na que, como hoxe, os
ceus se divisaban perfurados por desusados lumes, achaba-me
deitado -ignoro se desperto: dende aquel dia comezou en min a
confusión arreo dos estados de soño, de vixília e de tolémia-
no meu leito avarento cando o galo cantou. Trouxera-me aquel
canto un agoiro de morte, pois sabia de certo que a hora da
amañecida estaba lonxe. Aínda podo ver as raiolas da lua
asolagando o cuarto. Unha segunda vez o canto reiterou-se.
Empurrado por unha sensación irrepetíbel, acheguei-me inda
sonolento, á xanela e dirixin a vista cara ao lugar onde,
segundo abofellaba a tradición, se atopara a lagoa en tempos
devanceiros, e que agora ocupaba o torreiro da igrexa. Outravolta
escoitei aquel canto que traia un alento impronunciábel. Entón
vin a lagoa, no que a lua deitaba unha luz irresolta. Na beira
remanecia unha figura humana, ao pe da cal un galo adoptaba unha
actitude de estraño acatamento.
Percebin que falaba con dificuldade. A cabicha apagara-se
outramentres. Tencionei dar-lle coraxe cun aceno de testa
afirmativo.
Non podo precisar o tempo que
tardei en chegar ao carón da figura. E-me estraña, asemade, a
rota percorrida até acada-la. Ignoro, mesmamente, se cheguei a
mover-me do meu leito. En ocasións refugo mesmo a hipótese de
que todo aconteceu nesta paraxe que chamamos terrena. Só recordo
os meus membros baixo a acción dunha forza imovilizadora. O
percurso do tempo, por mor dos paradoxos inconcebíbeis que a
nosa mente xera, non me fixo, aliás, esquecer as palabras da
figura, da que lembro mellor a gravidade da voz que a sua
aparéncia. Penso que serei quen de repeti-las sen atraizoar o
celme do seu contido:
Chamo-me Kornterriben. Arribei a
esta chaira vai para tres mil anos. Viña coa miña tribo dos
lugares nos que o setentrión zoa dende sempre. A síntese da
neve, da praga e do invasor do Leste fixeron que o meu povo
houbera de abandonar as suas terras na prospección de paisaxes
máis amábeis. Despois de atravesarmos o mar incandescente, un
vello cego, nunha praia da que esquecin o nome, falou-nos e
mostrou-nos o camiño que levaba á cidade de Antioquia. Asegurou
que nela a vida era apacíbel e o traballo unha inutilidade
derrogada, que os praceres non posuían cota e que un deus, con
fasquia de galo e forza superior a todo o imaxinábel, concedia
de balde os alimentos. Engaiolados por aquelas frases seguimos o
roteiro sinalado. Houbemos de combater, coa taxa pertinente de
mortos e tolleitos, contra outras tribos para quen era alleo o
conceito de hospitalidade. Alancamos nacións de crueldade
insólita, nas que o roubo se castiga co cercenamento do reu en
duas metades, e nas que é preceptiva a rigorosa emasculación
dos prisioneiros tomados en combate. Resistimos a cárrega
mortífera do xavaril e doutras bestas das que a fereza nos
semellou imprópria de cousas animadas. Alviscamos o corzo, alén
doutras espécies duvidosas. Baixo a aperta do urso e dun ser de
fereza impronunciábel que semellaba serpe, agás no feito de non
posuir asas, ollamos outravolta mirrada a nosa xente. Ao cair
dunha tarde lobrigamos, no meio dunha chaira, unha cidade á que
unha torre, cunha forma de galo no seu cume, asoballaba. Bébedos
de ledícia polo conseguimento dos nosos obxectivos agardamos a
chegada do seguinte dia para facer entrada no recinto murado. Ao
abrente un dos guardas acordou-nos con urro arreguizado. No lugar
que ocuparan prazas e corredoiras achaba-se a lagoa que agora
embaza os meus pes antigos. Na beira peteiraba certos graos
miúdos este galo.
A reacción dos meus, daquela xa
minguados, homes foi desavariada. Algúns quedaron presos da
loucura e consumaron súpetos o cabo da sua vida no fundo da
lagoa. Outros, alporizados, correron cara a morte, na procura oca
de voltaren ao noso país de orixe. Houbo-os que, afundidos no
siléncio, pervagaron na chaira, na absurdeza de círculos de
rota desvairada. Ao cabo, fiquei só. Dende aquel tempo aturo
estas paraxes na compaña deste galo nocivo. Do paso dos
milénios podo testemuñar con abastanza a morte e a doenza
nestas terras; en cantidades moito máis escuálidas a ledícia e
rexouba. Co escorregar do tempo presenciei silandeiro a entupida
formación da tartaruga romana. Ollei vasalos con ollar descrente
pendurando aforcados de árbores centenárias das que aínda
lembraba o seu primeiro gromo. Percebin as mulleres doadas á
fogueira pola cruz e a espada. Catei recadadores fabulosos
xustizados por camponeses de fames ecuménicas e o saqueo do
pazo. Souben do enterramento do home que empurrara a que o lume
do toxo envolvese na fogueira a casa señorial. De sete en sete
anos, pontualmente, escoitei o tanxir de sinos invisíbeis e o
canto simultáneo desta ave aborrecíbel. Pido-che que a esganes
e que me ceives do cárcere da vida. Só ti podes face-lo. Esta
machada -sen sofreres, e aínda sen esforzo- axudara-che.
Dantes que rematara as suas
palabras, puxera-me na mao a mangueira da arma. Lembro
esvaidamente que, sen reparar nos meus próprios movementos, vin
o brillo da lua sobre un gume que pairaba por riba da miña
testa. Percebin uns sons de borbullar na auga. Despois o batuxar
nos meus nocellos. Uns instantes máis tarde o aguzado laído dun
galo moribundo.
Fixo unha pausa. Pediu-me lume cos
ollos e cos dedos tremantes. Coa angúria debuxada na sua face
proseguiu o
relato.
Espertei entre un balbordo anómalo
de voces e estronício e vin que xa era dia. O incomprensíbel
sangue resequido que as miñas maos portaban transportara-me á
noite. Arroxei-me tresleado cara a fiestra. O aspeito da aldea
era o acostumado. Daquilo deducin que fora un pesadelo a
aparición nocturna. Sen entender, embora, o fio condutor dos
acontecementos, sentei no leito, reflectindo na noite medoñenta.
Mentres ollaba os restos sanguiñentos nas unllas, lembrei o
escuartexamento dun coello que perpetrara na noite precedente, o
cal me deu acougo. Foi cando distinguín, no rebúmbio de voces,
con total claridade a palabra asasino. A porta derrubou-se e a
parella de gardas encanou-me coa boca ameazante dos mosquetóns.
Camiñei abouxado diante deles, mentres sentia un arma soterrada
na espádua. A visión derradeira, ali onde o corredor empataba
coa porta da cociña, foi o meu pai xacente, a quen unha machada
arrebatara a vida. Ao carón dos seus pes permanecia o corpo
estorcegado dun galo que esganaran.
A partir daquel dia detestei
dependéncias variadas polas que rebulian homes uniformados. O
reconto preciso das accións que eu verificara na noite do
asasinato era o eixo central de todos os inquéritos. Non abondou
dicer que tan só practicara a dormida profunda. Perante as
miñas dúvidas, xeradas pola volta cíclica das lembranzas do
soño e do meu pai morrente, o cerco de perguntas estreitou-se.
Debuxada nas faces dos inquiridores advertin o rosto da
descrenza, ao tempo que acollia no meu corpo un ballón de
pancadas e de aldraxes. Mudando-o de cada vez, para ver de
artellar o enfiado non máis real, senón máis verosímil, para
que asi pracese aos interrogadores, referin o relato do que
Kornterriben me fixo posuidor. Houben de repetir teimudamente os
actos realizados, ou o que sospeitaba que foran os meus actos, na
celobre noite, pois a voracidade que mostraban pola glosa dos
feitos ia alén de todo o imaxinábel. Naveguei da paráfrase á
metáfora nun intento vao de poder transmitir sensacións que
tamén para min eran incógnitas. Co tempo decatei-me de que o
procedemento era prexudicial pois, segundo dician, por mor dos
sucesivos adovios, cada declaración invalidaba a anterior. Unha
mañá, ao tempo que con faces descompostas batian nunha mesa,
explanaron que era o asasínio o obxecto preferente da pescuda, e
non a narración de aconteceres máxicos. Máis tarde, baixo
teitos estucados e longos corredores, coñecin outravolta,
defrontado a seres de vestidos pretos con encaixes no remate das
mangas, aos que unha voz chamara maxistrados, o noxo, cando non o
sorriso receoso, que só o simples nome de Kornterriben inducia
nos ollos. Atinxin a aquedanza, finalmente, o dia que arribei a
un enorme edifício de paredes brancas, sobre as que competian o
cal e os azulexos. Habitado por homes e mulleres, tamén
uniformados baixo batas brancas, descorreron os anos. Naquela
construción, na que un grande cartaz ubicado na porta abofellaba
que nela se sandaban as doenzas da mente, transitei o camiño que
muda a mocidade en senectude. Fun aprendendo a ver que o meu
comportamento viraba vagaroso en actitudes de xorne
incomprensíbel. Nas paredes do amplo dormitório partillado con
moitos outros homes, xurdian, nas noites de luar irresolto e
vixília espreitante, as faces superpostas do meu pai e do chefe
Kornterriben. Aquilo conduciu-me a unha apavorada fuxida dos
leitos e da noite. Comecei a escudir a vixiláncia dos homes e
mulleres de alvura uniformada. A solércia e a análise metódica
dos seus costumes concederon-me a oportunidade, aproveitando os
cámbios de turno da meianoite, de durmir ao relento e fuxir das
paredes animadas.
Todo finalizou unha mañá. Lembro
desordeadamente que fun chamado polos responsábeis do
estabelecemento, que estaban acompañados, máis unha vez, por
homes uniformados. Entre todos fixeron-me saber, balbuciantes, a
existéncia dun lamentábel erro no pasado e que, xa dende
aquela, ficaba en liberdade. No seu leito de morte, referian, un
home confesara un crime, cometido anos antes, que nacera da
envexa e da colocación adulterada dos marcos dunhas fincas. Crin
entender que era meu pai o home asasinado, inda que non desboto a
posibilidade de que falaran daquel que veu do norte coa sua
tribo. Na lembranza confusa dos acontecementos ignoro, suposta a
envexa a orixe do asasínio, a razón da presenza dunha ave
esganada ao carón do meu pai xa moribundo.