v1xggsurrealismo006.html
5. Poesía surrealista: o signo
ascendente.
Para o surrealismo a poesía é portadora dun proxecto de
transformación radical que, á marxe do movemento de
emancipación política, reivindica a emancipación completa de
todos os sentidos e todos os atributos humanos. Por iso, Breton,
desde o Primeiro manifesto, malia parecer que di o
contrario (lémbrese a súa definición de surrealismo: "s.
m. Automatismo psíquico puro polo cal nos propomos expresar,
sexa verbalmente, sexa por escrito, sexa mediante calquer outra
maneira, o funcionamento real do pensamento. Ditado do pensamento
en ausencia de todo control exercido pola razón, fóra de toda
preocupación estética ou moral" (38)
-subliñamos nós), o certo é que para o surrelismo a poesía é
a prosecución da verdade, que está base base de toda actividade
válida. De aí a súa orixinalidade, que non provén dunha
ruptura cos modos de expresión artística tradicionais, nin no
compromiso con forzas políticas soi-disant
revolucionarias, nin no descubrimento de novos métodos de
creación no dominio da escrita e a pintura, ou na invención de
novas técnicas: na subordinación de toda actividade política e
artistico -literaria- na procura da verdade radica a verdadeira
orixinalidade do surrealismo.
Esta orixinalidade, en tempos
confusos como os da segunda metade da década dos coarenta, leva
a Breton a matizar o que é, ou como se produce, a poesía. Así
escribe o grande texto Signe ascendant (39) (no
que moitos viron un cambio de agullas no surrealismo), tan
incomprendido, mesmo polos máis intelixentes dos seus
discípulos. Este texto é un pequeno ensaio, datado o 30 de
decembro de 1947, que apareceu na revista Néon. É un
ensaio de elucidación do pracer analóxico que procura a imaxe
poética, trata tamén sobre a natureza profunda desta e que
dirección debe seguir para responder á esixencia surrealista de
"máis consciencia" e benestar humano.
"Lembrárase que hai trinta anos, Pierre Reverdy, sendo o
primeiro a falar sobre a orixe da imaxe, chegou a formular esta
lei capital: 'canto máis afastadas e xustas sexan as relacións
das dúas realidades aproximadas, tanto máis forte será a
imaxe, máis poder emotivo e realidade poética terá'. Esta
condición, que é absolutamente necesaria, de ningunha maneira
podería ser suficiente. Sitúase ao seu carón outra esixencia
que, en derradeira instancia, ben puidese ser de orde ética.
[...] A máis bela luz sobre o sentido xeral, obrigatorio, que
debe tomar a imaxe digna dese nome, ofrécenola este apólogo
zen: 'Por bondade búdica Bashô modificou un día, con
inxeniosidade, un hai-ku cruel composto polo seu humorístico
discípulo Kikaku. Tendo dito este: 'Unha libélula vermella
-arrancádelle as asas- un pemento'. Bashô sustituiu: 'Un
pemento -poñédelle asas- unha libélula vermella'" (40).
Para moitos dos surrealistas, e dos seus inimigos, Breton
convertíase ao "aire da época", é dicir, á chamada
poesía comprometida. Non era certo. A preocupación moral que
preside este texto non está en contradición co pensamento
bretoniano, pois en verdade o autor de O revólver dos
cabelos brancos, tanto en 1924 como en 1947, só pide aos
poetas que vixíen a súa linguaxe e non cuestiona o caráter
automático (inconsciente) das analoxías que estabelece. O
signo ascendente non é unha regra, senón un dato. Signo
ascendente non é unha instrucción para usos senón que describe
o funcionamento das imaxes estabelecidas; imaxes poéticas nas
que o surrealismo procurou o esbozo dunha maneira de vivir e
tentou por todos os medios non desmerecer delas.
Cando Breton cita a anécdota de
Bashô como exemplo da esixencia que se coloca a carón da imaxe,
a esixencia que ben puidese ser ética, que de certo o é,
simplemente estaba a dar un paso máis. Estaba a ratificar que na
poesía surrealista se expresa con forza a solidariedade entre
poética, ética e política, que a poesía é inseparábel dunha
representación da sociedade, dunha maneira de pensar a
colectividade. Un paso que comezara en 1924 co Manifesto do
surrealismo, matizara nas vísperas da segunda guerra
mundial, na Antoloxía do humor negro (41)
cando nas palabras preliminares que lle apuña aos textos de
Raymond Roussel afirma que nin a escrita automática pode
esixirlle ao home "a perda integral do control lóxico e
moral dos seus actos".
A rectificación feita por Bashô
no sentido de pemento-libélula ao hai-ku cruel do seu discípulo
conduce a unha concepción do mundo e do que o home debe facer.
Para Bashô, para Breton, a imaxe debe engadir, debe facer algo
máis. A única traxectoria posíbel é a da pureza inocente dos
adeptos: do chumbo ao ouro, por usar un simil alquímico. Na
alquimia o chumbo é material vil e só é considerado tendo en
conta as súas posibilidades. A materia vil só permanece vil se
o adepto non intenta transformala ("toda escrita é unha
porcada", Artaud), mais desde o momento en que se introduce
no forno, todo é posíbel. A alquimia nunca é inmóbil, e é a
esa virtude dialéctica que se liga Breton. Con todo, e como ben
di unha das máis intelixentes e feroces discípulas de André
Breton, Annie Le Brun -que pertenceu ao grupo surrealista de
París até a súa disolución-, no xa citado Qui vive:
"cabe preguntarse se Breton non recorre a este 'Signo
ascendente' como a un efecto de óptica, á vez para ver no
encontro poético soamente o que liga aos seres e as cousas, e
para non ver que este encontro ten tamén por efecto
irremediábel liberar os uns e os outros das súas pexas" (42).
Penso que non. Breton recorre ao "signo ascendente"
contra o "signo descendente" -do que dá un exemplo no
seu ensaio: "Guitarra, bidet que canta", verso de Paul
Morand, paradigma de falso poeta que usa de encontros
"innobres". Estes encontros innobres son o signo
descendente, marcado polo depreciativo e o deprimido, non só
para responder á terríbel pregunta que puxera Adorno,
"¿É posíbel facer poesía despois de Auschwitz?" -xa
sabemos a resposta de Paul Celan, por certo, tradutor de Breton
ao alemán- e a quen desde a poesía comprometida se respondía
con "baixa" moralidade, senón tamén para tornar
ratificar o que estaba a "predicar" desde 1924: só no
poema é posíbel unha solidariedade entre o político e a moral,
pois sen a poética, política e ética se separan. Con Signo
ascendente, o seu autor non facía máis que continuar,
póndoo ao día, o programa-pensamento dos seus máis directos
devanceiros: o romantismo alemán. Lembremos que no texto O
máis antigo programa sistemático do idealismo alemán, que
apareceu en 1917 entre un feixe de papeis que pertenceran a
Hegel, e que os expertos din que foi escrito por Schelling, mais
que non descartan corixendas de Hölderlin e do mesmo Hegel -de
quen é a caligrafía do manuscrito- lese: "En último
lugar, a Idea que as une todas, a idea de beleza, tomada a
palabra no máis alto sentido platónico. Pois estou convencido
que o acto supremo da razón, aquel polo que abraza todas as
ideas, é un acto estético e que verdade e bondade
non son máis que irmás unidas na beleza" (43)
(subliñado no orixinal). Cámbiese estético por poético e os
dous textos, o alemán e o de Breton, serán iguais. Como é
igual o fin procurado por ambos os dous movementos, o
idealismo-romantismo alemán e o surrealismo, pois ambos
procuraban unha sociedade onde reinase "a unidade eterna.
Nunca máis unha mirada desprezativa, nunca máis o cego temor do
pobo perante os seus sabios e os seus sacerdotes. É só entón
que nos espera un desenvolvemento igual de todas as forzas, as
particulares como as de todos os individuos. Ningunha forza será
xa reprimida. ¡Reinarán entón a liberdade e a igualdade de
todos os espíritos!"44.
Ese "signo ascendente" é
visíbel na grande poesía surrealista -en toda grande poesía,
surrealista ou non-, mais tamén nun pequeno poema, como por
exemplo, este de Breton, tan mal lido, que quere ser unha
negación da historia occidental, das raíces greco-latinas que
conduciron á Europa á grande debacle que se producira anos
antes de ser escrito -poema de que o automatismo é evidente.
Unha negación posta en boca dun individuo dun pobo oprimido,
masacrado polo home branco. Eis o signo ascendente.
RANO RARAKU
Que belo é o mundo
Grecia nunca existiu
Non pasarán
O meu cabalo encontrou o seu bico no cráter
Homes-paxaros nadadores curvos
Voaron arredor da miña cabeza pois
Eu son tamén
Quen está alá
Case completamente enterrado
Xoguete dos etnógrafos
Na amigal noite do Sul
Non pasarán
Os que avanzan son ridículos
As altas imaxes caíron
1948 |